【www.liuxuezz.com--Princeton排名】
下面本站小编为大家带来的是一篇德语美文:《只有时间知道爱的重要》,也许能对大家有所启发~
Vor langer Zeit gab es einmal eine schöne kleine Insel. Hier lebten alle Gefühle, Eigenschaften und Qualitäten der Menschen einträchtig zusammen: Der Humor und die gute Laune, der Stolz und der Reichtum, die Traurigkeit und die Einsamkeit, das Glück und die Intuition, das Wissen und all die vielen anderen Gefühle, Eigenschaften und Qualitäten, die einen Menschen eben so ausmachen. Natürlich war auch die Liebe dort zu Hause.
很久很久之前有一座美丽的小岛。岛上和睦地生活着人的各种感觉、特征和品格:幽默和好心情,骄傲和富裕,悲伤和寂寞,幸福和直觉,知识和其他各种人类所具有的不同的感觉、特征和品格。当然,爱也生活在那里。
Eines Tages machte ganz überraschend die Nachricht die Runde, dass die Insel vom Untergang bedroht sei und schon in kurzer Zeit im Ozean versinken würde. Also machten alle ihre Schiffe seeklar, um die Insel zu verlassen. Nur die Liebe, deren Schiff gerade nicht seetauglich war, wollte bis zum letzten Augenblick warten. Sie hing sehr an der Insel.
一天,一个惊人的消息传播开来,这座小岛面临着下沉的危险,过不了多久就会沉到海里去。所以大家都准备好了船准备离开小岛。只有爱的船不适合航海,他要等到最后一刻。他被困在这座岛上了。
Als das Eiland schon am Sinken war, bat die Liebe die anderen um Hilfe.
等到岛已经下沉时,爱向其他人求救。
Der Reichtum schickte sich gerade an, auf einem sehr luxuriösen Schiff in See zu stechen, da fragte ihn die Liebe: „Reichtum, kannst du mich mitnehmen?“
富裕正准备把他奢华的船弄到水里,所以爱问他:“富裕,你可以带上我吗?”
„Nein, das geht nicht. Auf meinem Schiff habe ich sehr viel Gold, Silber und Edelsteine. Da ist kein Platz mehr für dich.“
“不行,不可以。在我的船上有很多金子,银子和宝石。没有地方留给你了。”
Also fragte die Liebe den Stolz, der auf einem großen und schön gestalteten Schiff vorbeikam. „Stolz, bitte, kannst du mich mitnehmen?“
爱只好问骄傲,骄傲这会儿正坐在一艘造得又大又漂亮船上从旁边经过。“骄傲,求你啦,你能带上我吗?”
„Liebe, ich kann dich nicht mitnehmen“, antwortete der Stolz, „hier ist alles perfekt und du könntest mein schönes Schiff beschädigen.“
“爱,我不能带上你啊。”骄傲说,“这里所有的一切都是完美的,你会破坏我这艘美丽的船。”
Als nächstes fragte die Liebe die Traurigkeit: „Traurigkeit, bitte nimm du mich mit.“„Oh Liebe“, entgegnete die Traurigkeit, „ich bin so traurig, dass ich allein bleiben muss.
“接下来,爱问悲伤说:“悲伤,求你带上我吧。”“噢,爱啊,”悲伤回答说,“我太伤心了,所以我想一个人呆着。”
Als die gute Laune losfuhr, war sie so zufrieden und ausgelassen, dass sie nicht einmal hörte, dass die Liebe sie rief.
好心情出发了,因为好心情太满足了太兴高采烈了,以至于他没有听到爱在叫他。
Plötzlich aber rief eine Stimme: „Komm Liebe, du kannst mit mir mitfahren.“
突然间一个声音说:“来吧,爱,你可以跟我一起走。”
Die Liebe war so dankbar und so glücklich, dass sie völlig vergaß, ihren Retter nach seinem Namen zu fragen.
爱感到很感激也很高兴,高兴地忘记问那位救他的人的名字了。
Später fragte die Liebe das Wissen: „Wissen, kannst du mir vielleicht sagen, wer es war, der mir geholfen hat?“
之后,爱问知识:“知识,你知不知道是谁帮助了我?”
„Ja sicher“, antwortete das Wissen, „das war die Zeit.“
“当然。”知识说,“是时间。”
„Die Zeit?“ fragte die Liebe erstaunt, „Warum hat mir denn ausgerechnet die Zeit geholfen?“
“时间?”爱惊讶地问道,“为什么恰恰是时间帮助了我呢?”
Und das Wissen antwortete: „Weil nur die Zeit versteht, wie wichtig die Liebe im Leben ist.“
知识回答说:“因为只有时间知道,爱在生命中有多重要。”
上一篇:日语美文赏析:《爱如夜半汽笛》
下一篇:美国留学:著名大学的网站盘点